FTSK. Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim
Editors:
Michael Schreiber
Barbara Ahrens
Andreas Gipper
Silvia Hansen-Schirra
Hans Peter Hoffmann
Andreas F. Kelletat
Birgit Menzel
Klaus Peter Müller
Wolfgang Pöckl
Klaus Pörtl
Christoph Rösener
Cornelia Sieber
Die seit 1972 bestehende Reihe FTSK: Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim befasst sich mit Fragen der Linguistik, der Kultur- und Übersetzungswissenschaft. In dieser Reihe werden vornehmlich in deutscher, aber auch in englischer, französischer, italienischer, portugiesischer, spanischer und russischer Sprache aktuelle Themen zu den genannten Gebieten behandelt.
Diese Reihe wurde bisher unter dem Titel FTSK. Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim. Reihe A: Abhandlungen und Sammelbände geführt.
Titles
-
Translationskonzepte in Brasilien
Kulturelle Perspektiven auf Alterität, Macht und TreueVolume 79©2024 Thesis 280 Pages -
Traducción de poesía en internet al español y sus redes material-semióticas
Entre la globalidad digital y la reivindicación de las culturas minorizadasVolume 78©2024 Thesis 404 Pages -
Die Übersetzung der napoleonischen Gesetzbücher im Königreich Italien unter besonderer Berücksichtigung des «Code de commerce»
Eine übersetzungsgeschichtliche Analyse der Akteure, Prozesse und ProdukteVolume 76©2024 Thesis 444 Pages -
Computergestützte Transkription arabisch-deutscher Gesprächsdaten
Ein methodischer Beitrag zur Untersuchung gedolmetschter GesprächeVolume 75©2023 Thesis 406 Pages -
Meister Eckharts mittelhochdeutsche Predigten in Übersetzung
Eine übersetzungskritische Analyse der neuhochdeutschen und französischen VersionenVolume 74©2022 Thesis 296 Pages -
El festival «Grito de Mujer» como plaza pública de activismo poético
Arte y comunidad en diálogoVolume 73©2021 Thesis 426 Pages -
Rhetorik und Translation
Germanistische Grundlagen des guten ÜbersetzensVolume 71©2018 Monographs 286 Pages -
Kulturelle Übersetzungsprozesse zwischen indigenen Traditionen und der Moderne in Ecuador
Volume 70©2018 Thesis 392 Pages