Search
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Publication Year
-
Hilfsmittel beim Übersetzen
Eine empirische Studie zum Rechercheverhalten professioneller Übersetzer©2002 Thesis -
Übersetzen und Dolmetschen: Berufsbilder, Arbeitsfelder, Ausbildung. Ein- und Ausblicke in ein sich wandelndes Berufsfeld der Zukunft
70 Jahre Innsbrucker Institut für Translationswissenschaft©2017 Edited Collection -
Schriftsteller versus Übersetzer
Begegnungen im deutsch-rumänischen Kulturfeld©2014 Conference proceedings -
Die maschinelle Übersetzung von Wirtschaftsfachtexten
Eine Evaluierung anhand des MÜ-Systems der EU-Kommission "Systran" im Sprachenpaar Französisch-Deutsch©2002 Thesis -
Die Metapher in der Übersetzung
Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanisław Jerzy Lec und der Gedichte von Wisława Szymborska©2007 Thesis -
China.Literatur.Übersetzen.
Beiträge eines Symposiums zu Ehren von Ulrich Kautz©2006 Edited Collection -
Meister Eckharts mittelhochdeutsche Predigten in Übersetzung
Eine übersetzungskritische Analyse der neuhochdeutschen und französischen Versionen©2022 Thesis -
Werbesprache im Deutschen und Arabischen und die kulturelle Problematik ihrer Übersetzung
Eine linguistisch-interkulturelle kontrastive Studie©2013 Thesis -
Die Übersetzung der napoleonischen Gesetzbücher im Königreich Italien unter besonderer Berücksichtigung des «Code de commerce»
Eine übersetzungsgeschichtliche Analyse der Akteure, Prozesse und Produkte©2024 Thesis -
Imagologische Probleme der Übersetzung
Thomas Manns politische Reden und Schriften in polnischen Übertragungen©2020 Monographs -
Sprache verstehen, verwenden, übersetzen
Akten des 50. Linguistischen Kolloquiums in Innsbruck 2015©2018 Conference proceedings -
Mehrdeutigkeit übersetzen
Englische und französische Kinderliteraturklassiker der Nachkriegszeit in deutscher Übertragung©2016 Thesis -
Entlehnung – Übersetzung – Vernetzung
Entlehnung als übersetzungsbezogenes Phänomen am Beispiel der internetspezifischen Computerfachsprache©2002 Thesis -
Ars transferendi - Sprache, Übersetzung, Interkulturalität
Festschrift für Nikolai Salnikow zum 65. Geburtstag©1998 Others -
Die Übersetzungen der chemischen Werke von Stanislao Cannizzaro
Ein Beitrag zur Geschichte der Fachübersetzung im 19. Jahrhundert©2011 Thesis -
Brücken: Übersetzen und Interkulturelle Kommunikation
Festschrift für Gerd Wotjak zum 65. Geburtstag©2007 Others -
Das Problem der Perspektive
Die Übersetzung von "Shoah"-Überlebendenberichten ins Deutsche- Am Beispiel von Diana Wangs "Los" "Niños Escondidos – Del Holocausto a Buenos Aires"©2009 Thesis -
Akten des XI. Internationalen Germanistenkongresses Paris 2005- «Germanistik im Konflikt der Kulturen»
Band 3- Deutsch lehren und lernen im nicht-deutschsprachigen Kontext- Betreut von Jacques Athias, Shrishail B. Sasalatti und Gerardus Westhoff- Übersetzen im Kulturkonflikt- Betreut von Bernard Banoun, Gertrude Durusoy und Irene Weber-Henking©2007 Conference proceedings -
Neologismen in der Science Fiction
Eine Untersuchung ihrer Übersetzung vom Englischen ins Deutsche©2016 Thesis