Loading...

results

16 results
Sort by 
Filter
  • Title: What’s Special about Specialised Translation?

    What’s Special about Specialised Translation?

    Essays in Honour of Federica Scarpa
    by Giuseppe Palumbo (Volume editor) Katia Peruzzo (Volume editor) Gianluca Pontrandolfo (Volume editor) 2023
    Edited Collection
  • Title: Translation Studies and Translation Practice: Proceedings of the 2nd International TRANSLATA Conference, 2014

    Translation Studies and Translation Practice: Proceedings of the 2nd International TRANSLATA Conference, 2014

    Part 1
    by Lew N. Zybatow (Volume editor) Andy Stauder (Volume editor) Michael Ustaszewski (Volume editor) 2017
    ©2017 Edited Collection
  • New Trends in Translation Studies

    ISSN: 1664-249X

    In today’'s globalised society, translation and interpreting are gaining visibility and relevance as a means to foster communication and dialogue in increasingly multicultural and multilingual environments. Practised since time immemorial, both activities have become more complex and multifaceted in recent decades, intersecting with many other disciplines. New Trends in Translation Studies is an international series with the main objectives of promoting the scholarly study of translation and interpreting and of functioning as a forum for the translation and interpreting research community. This series publishes research on subjects related to multimedia translation and interpreting, in their various social roles. It is primarily intended to engage with contemporary issues surrounding the new multidimensional environments in which translation is flourishing, such as audiovisual media, the internet and emerging new media and technologies. It sets out to reflect new trends in research and in the profession, to encourage flexible methodologies and to promote interdisciplinary research ranging from the theoretical to the practical and from the applied to the pedagogical. New Trends in Translation Studies publishes translation- and interpreting-oriented books that present high-quality scholarship in an accessible, reader-friendly manner. The series embraces a wide range of publications – monographs, edited volumes, conference proceedings and translations of works in translation studies which do not exist in English. The editor, Professor Jorge Díaz-Cintas, welcomes proposals from all those interested in being involved with the series. The working language of the series is English, although in exceptional circumstances works in other languages can be considered for publication. Proposals dealing with specialised translation, translation tools and technology, audiovisual translation and the field of accessibility to the media are particularly welcomed. This series is based at the Centre for Translation Studies (CenTraS), University College London.

    46 publications

  • Title: Specialisation and Variation in Language Corpora

    Specialisation and Variation in Language Corpora

    by Ana Diaz-Negrillo (Volume editor) Francisco Javier Diaz-Pérez (Volume editor) 2014
    ©2015 Edited Collection
  • Title: The Reflective Translator

    The Reflective Translator

    Strategies and Affects of Self-directed Professionals
    by Joanna Albin (Author) 2014
    ©2014 Monographs
  • Title: Linguistic and Translation Studies in Scientific Communication

    Linguistic and Translation Studies in Scientific Communication

    by Maria Lluisa Gea-Valor (Volume editor) Isabel García-Izquierdo (Volume editor) Maria José Esteve (Volume editor) 2010
    ©2010 Edited Collection
  • Title: Translated Children’s Fiction in New Zealand

    Translated Children’s Fiction in New Zealand

    History, Conditions of Production, Case Studies
    by Anne Siebeck (Author) 2014
    ©2014 Thesis
  • Title: Economic Terms and Beyond: Capitalising on the Wealth of Notions

    Economic Terms and Beyond: Capitalising on the Wealth of Notions

    How Researchers in Specialised Varieties of English Can Benefit from Focusing on Terms
    by Catherine Resche (Author) 2013
    ©2013 Monographs
  • Title: Researching Language and the Law

    Researching Language and the Law

    Textual Features and Translation Issues
    by Davide Simone Giannoni (Volume editor) Celina Frade (Volume editor) 2010
    ©2010 Edited Collection
  • Title: Making the ‘Invisible’ Visible?

    Making the ‘Invisible’ Visible?

    Reviewing Translated Works
    by Martyn Gray (Author) 2024
    ©2024 Monographs
  • Title: Pragmatics at Work

    Pragmatics at Work

    The Translation of Tourist Literature
    by Maria Pilar Navarro Errasti (Volume editor) Rosa Lorés Sanz (Volume editor) Silvia Murillo Ornat (Volume editor)
    ©2004 Edited Collection
  • Title: Soldando Sal

    Soldando Sal

    Galician Studies in Translation & Paratranslation
    by Burghard Baltrusch (Volume editor) Gabriel Pérez Durán (Volume editor) Kathrin Sartingen (Volume editor)
    ©2010 Monographs
  • Title: CIUTI-Forum 2010

    CIUTI-Forum 2010

    Global Governance and Intercultural Dialogue: Translation and Interpreting in a new Geopolitical Setting
    by Martin Forstner (Volume editor) Hannelore Lee-Jahnke (Volume editor) 2011
    ©2011 Conference proceedings
  • Title: Interdisciplinarity and Languages

    Interdisciplinarity and Languages

    Current Issues in Research, Teaching, Professional Applications and ICT
    by Francisca Antonia Suau Jiménez (Volume editor) Barry Pennock Speck (Volume editor) 2011
    ©2011 Edited Collection
  • Title: The Language of Czech and Polish Civil Law Contracts: A Comparative Study Based on Corpus Research
  • Title: Patterns of Linguistic Variation in American Legal English

    Patterns of Linguistic Variation in American Legal English

    A Corpus-Based Study
    by Stanislaw Gozdz-Roszkowski (Author) 2012
    ©2011 Postdoctoral Thesis
Previous
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Publication Year