-
Traducción y accesibilidad
Subtitulación para sordos y audiodescripción para ciegos: nuevas modalidades de Traducción Audiovisual©2007 Edited Collection -
Aspectos lingüísticos y técnicos de la traducción audiovisual (TAV)
©2016 Monographs -
Lingüística mediática y traducción audiovisual
Estudios comparativos español–alemán©2015 Conference proceedings -
La traducción audiovisual español-italiano
Películas y cortos entre humor y habla soez©2020 Monographs -
La traducción audiovisual y el polimorfismo del español
«South Park» aquende y allende del Atlántico©2018 Thesis -
La traducción y la interpretación en tiempos de pandemia
©2024 Edited Collection -
Traducción automática en contextos especializados
©2023 Edited Collection -
Lengua, Literatura, Traducción
ISSN: 2700-8525
The series Language, Literature, Translation (LeLiTrad) will gather research papers on the various fields related to humanistic and specialized translation approached from multidisciplinary perspectives. In the present collection, therefore, the collection would bring together papers on the translation of literary works from assumptions related to comparative studies, discourse analysis, or the relationships between literature and other arts; Also, the collection would be hosting research papers on disciplines like terminology, applied linguistics, and specialized translation in a variety of fields (such as legal, bio-sanitary, agri-food, technical, hybrid texts, veterinary sciences, economic sciences, translation for citizen security and translation for social affairs, audiovisual translation, para-translation, etc.). Next to these, research papers focused on different aspects of translation like theoretical essays and work on inter-language interpretation will also be accepted and assessed for publication. In short, the series Language, Literature, Translation aims to offer the specialized readers all theoretical and practical aspects hinging around the translation of texts and interpretation of speeches, so that they may contribute to the critical debate and the resulting enrichment of the discipline both in Spain and in the wider European context. La colección Lengua, Literatura, Traducción (LeLiTrad) reúne los distintos ámbitos relacionados con la traducción humanística y especializada desde una perspectiva multidisciplinar. En este sentido, abordamos desde esta colección la traducción literaria de obras desde presupuestos relacionados con la comparatística, el análisis del discurso, o la relación de la literatura con otras artes; por otro lado, la colección acoge trabajos sobre terminología, lingüística aplicada, y traducción especializada en sus múltiples ámbitos (jurídico, biosanitario, agroalimentario, técnico, textos híbridos, ciencias veterinarias, ciencias económicas, traducción para la inclusión, traducción para la seguridad de la ciudadanía y traducción social, traducción audiovisual, paratraducción, etc.). Junto a estos trabajos destinados a las distintas vertientes de la traducción también se contemplarán trabajos de tipo teórico sobre traductología e interpretación.En definitiva, la colección Lengua, Literatura, Traducción pretende mostrar todos los aspectos tanto teóricos como prácticos en torno a la traducción de los textos y a la interpretación de los discursos, de forma que contribuyan al debate crítico y al enriquecimiento de la disciplina dentro de España y en su contexto europeo.
18 publications
-
Traducción e Interpretación especializadas en ámbito panhispánico
©2023 Edited Collection -
Traducción literaria y discursos traductológicos especializados
©2018 Edited Collection -
Traducción e Interpretación: entre investigación y didáctica
©2020 Edited Collection -
Nuevas tendencias en traducción: Fraseología, Interpretación, TAV y sus didácticas
©2018 Edited Collection -
Diálogos intertextuales 5
Between Text and Receiver: Translation and Accessibility- Entre texto y receptor: traducción y accesibilidad©2011 Edited Collection -
Estudios de literatura, traducción literaria y otras modalidades de traducción
©2024 Edited Collection -
Traducciones, adaptaciones y doble destinatario en literatura infantil y juvenil
©2019 Edited Collection -
Variación lingüística, traducción y cultura
De la conceptualización a la práctica profesional©2016 Monographs -
Diálogos intertextuales 6: «The Lion King / El Rey León»
Estudios de literatura infantil y juvenil alemana e inglesa: trasvases semióticos©2014 Edited Collection -
Diálogos intertextuales 2: «Bambi»
Estudios de literatura infantil y juvenil alemana e inglesa: trasvases semióticos©2010 Edited Collection -
Diálogos intertextuales: Pocahontas
Estudios de literatura infantil y juvenil alemana e inglesa: trasvases semióticos©2008 Edited Collection -
Cervantes en los siglos XX y XXI
La recepción actual del mito del «Quijote»©2018 Conference proceedings