Loading...
21 results
Sort by 
Filter
  • Title: Traducción y accesibilidad

    Traducción y accesibilidad

    Subtitulación para sordos y audiodescripción para ciegos: nuevas modalidades de Traducción Audiovisual
    by Catalina Jiménez Hurtado (Volume editor)
    ©2007 Edited Collection
  • Title: Aspectos lingüísticos y técnicos de la traducción audiovisual (TAV)

    Aspectos lingüísticos y técnicos de la traducción audiovisual (TAV)

    by Juan Pedro Rica Peromingo (Author) 2016
    ©2016 Monographs
  • Title: Lingüística mediática y traducción audiovisual

    Lingüística mediática y traducción audiovisual

    Estudios comparativos español–alemán
    by Nadine Rentel (Volume editor) Ursula Reutner (Volume editor) Ramona Schröpf (Volume editor) 2015
    ©2015 Conference proceedings
  • Title: La traducción audiovisual español-italiano

    La traducción audiovisual español-italiano

    Películas y cortos entre humor y habla soez
    by Beatrice Garzelli (Author) 2020
    ©2020 Monographs
  • Title: La traducción audiovisual y el polimorfismo del español

    La traducción audiovisual y el polimorfismo del español

    «South Park» aquende y allende del Atlántico
    by Bettina Thode (Author) 2019
    ©2018 Thesis
  • Title: La traducción y la interpretación en tiempos de pandemia

    La traducción y la interpretación en tiempos de pandemia

    by María del Carmen Balbuena Torezano (Volume editor) 2024
    ©2024 Edited Collection
  • Title: Traducción automática en contextos especializados

    Traducción automática en contextos especializados

    by María del Mar Sánchez Ramos (Volume editor) Celia Rico Pérez (Volume editor) 2024
    ©2023 Edited Collection
  • Lengua, Literatura, Traducción

    ISSN: 2700-8525

    The series Language, Literature, Translation (LeLiTrad) will gather research papers on the various fields related to humanistic and specialized translation approached from multidisciplinary perspectives. In the present collection, therefore, the collection would bring together papers on the translation of literary works from assumptions related to comparative studies, discourse analysis, or the relationships between literature and other arts; Also, the collection would be hosting research papers on disciplines like terminology, applied linguistics, and specialized translation in a variety of fields (such as legal, bio-sanitary, agri-food, technical, hybrid texts, veterinary sciences, economic sciences, translation for citizen security and translation for social affairs, audiovisual translation, para-translation, etc.). Next to these, research papers focused on different aspects of translation like theoretical essays and work on inter-language interpretation will also be accepted and assessed for publication. In short, the series Language, Literature, Translation aims to offer the specialized readers all theoretical and practical aspects hinging around the translation of texts and interpretation of speeches, so that they may contribute to the critical debate and the resulting enrichment of the discipline both in Spain and in the wider European context. La colección Lengua, Literatura, Traducción (LeLiTrad) reúne los distintos ámbitos relacionados con la traducción humanística y especializada desde una perspectiva multidisciplinar. En este sentido, abordamos desde esta colección la traducción literaria de obras desde presupuestos relacionados con la comparatística, el análisis del discurso, o la relación de la literatura con otras artes; por otro lado, la colección acoge trabajos sobre terminología, lingüística aplicada, y traducción especializada en sus múltiples ámbitos (jurídico, biosanitario, agroalimentario, técnico, textos híbridos, ciencias veterinarias, ciencias económicas, traducción para la inclusión, traducción para la seguridad de la ciudadanía y traducción social, traducción audiovisual, paratraducción, etc.). Junto a estos trabajos destinados a las distintas vertientes de la traducción también se contemplarán trabajos de tipo teórico sobre traductología e interpretación.En definitiva, la colección Lengua, Literatura, Traducción pretende mostrar todos los aspectos tanto teóricos como prácticos en torno a la traducción de los textos y a la interpretación de los discursos, de forma que contribuyan al debate crítico y al enriquecimiento de la disciplina dentro de España y en su contexto europeo.

    18 publications

  • Title: Traducción e Interpretación especializadas en ámbito panhispánico

    Traducción e Interpretación especializadas en ámbito panhispánico

    by Piotr Sorbet (Volume editor) Verónica Del Valle Cacela (Volume editor) 2023
    ©2023 Edited Collection
  • Title: Traducción literaria y discursos traductológicos especializados

    Traducción literaria y discursos traductológicos especializados

    by Miguel Ángel García Peinado (Volume editor) Ignacio Ahumada Lara (Volume editor) 2018
    ©2018 Edited Collection
  • Title: Traducción e Interpretación: entre investigación y didáctica

    Traducción e Interpretación: entre investigación y didáctica

    by Laura Sanfelici (Volume editor) Ana-Isabel Foulquié-Rubio (Volume editor) 2020
    ©2020 Edited Collection
  • Title: Nuevas tendencias en traducción: Fraseología, Interpretación, TAV  y sus didácticas

    Nuevas tendencias en traducción: Fraseología, Interpretación, TAV y sus didácticas

    by Pino Valero Cuadra (Volume editor) Paola Carrión González (Volume editor) Analía Cuadrado Rey (Volume editor) 2019
    ©2018 Edited Collection
  • Title: Diálogos intertextuales 5

    Diálogos intertextuales 5

    Between Text and Receiver: Translation and Accessibility- Entre texto y receptor: traducción y accesibilidad
    by Elena Di Giovanni (Volume editor) 2012
    ©2011 Edited Collection
  • Title: Estudios de literatura, traducción literaria y otras modalidades de traducción

    Estudios de literatura, traducción literaria y otras modalidades de traducción

    by María del Mar Rivas-Carmona (Volume editor) Carmen Aguilar Camacho (Volume editor) 2024
    ©2024 Edited Collection
  • Title: Traducciones, adaptaciones y doble destinatario en literatura infantil y juvenil

    Traducciones, adaptaciones y doble destinatario en literatura infantil y juvenil

    by Elvira Cámara Aguilera (Volume editor) 2019
    ©2019 Edited Collection
  • Title: Variación lingüística, traducción y cultura

    Variación lingüística, traducción y cultura

    De la conceptualización a la práctica profesional
    by Giovanni Caprara (Author) Emilio Ortega Arjonilla (Author) Juan Andrés Villena Ponsoda (Author) 2016
    ©2016 Monographs
  • Title: Traducción e industrias culturales

    Traducción e industrias culturales

    Nuevas perspectivas de análisis
    by Xoán Montero Dominguez (Volume editor) 2014
    ©2014 Edited Collection
  • Title: Diálogos intertextuales 6: «The Lion King / El Rey León»

    Diálogos intertextuales 6: «The Lion King / El Rey León»

    Estudios de literatura infantil y juvenil alemana e inglesa: trasvases semióticos
    by Ana Pereira Rodríguez (Volume editor) Lourdes Lorenzo García (Volume editor) 2014
    ©2014 Edited Collection
  • Title: Diálogos intertextuales 2: «Bambi»

    Diálogos intertextuales 2: «Bambi»

    Estudios de literatura infantil y juvenil alemana e inglesa: trasvases semióticos
    by Veljka Ruzicka Kenfel (Volume editor)
    ©2010 Edited Collection
  • Title: Diálogos intertextuales: Pocahontas

    Diálogos intertextuales: Pocahontas

    Estudios de literatura infantil y juvenil alemana e inglesa: trasvases semióticos
    by Veljka Ruzicka Kenfel (Volume editor)
    ©2008 Edited Collection
  • Title: Cervantes en los siglos XX y XXI

    Cervantes en los siglos XX y XXI

    La recepción actual del mito del «Quijote»
    by Paloma Ortiz de Urbina (Volume editor) 2018
    ©2018 Conference proceedings
Previous
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year