Search
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year
-
Hilfsmittel beim Übersetzen
Eine empirische Studie zum Rechercheverhalten professioneller Übersetzer©2002 Thesis -
Übersetzen und Dolmetschen: Berufsbilder, Arbeitsfelder, Ausbildung. Ein- und Ausblicke in ein sich wandelndes Berufsfeld der Zukunft
70 Jahre Innsbrucker Institut für Translationswissenschaft©2017 Edited Collection -
Das Problem der Perspektive
Die Übersetzung von "Shoah"-Überlebendenberichten ins Deutsche- Am Beispiel von Diana Wangs "Los" "Niños Escondidos – Del Holocausto a Buenos Aires"©2009 Thesis -
Akten des XI. Internationalen Germanistenkongresses Paris 2005- «Germanistik im Konflikt der Kulturen»
Band 3- Deutsch lehren und lernen im nicht-deutschsprachigen Kontext- Betreut von Jacques Athias, Shrishail B. Sasalatti und Gerardus Westhoff- Übersetzen im Kulturkonflikt- Betreut von Bernard Banoun, Gertrude Durusoy und Irene Weber-Henking©2007 Conference proceedings -
Schriftsteller versus Übersetzer
Begegnungen im deutsch-rumänischen Kulturfeld©2014 Conference proceedings -
Translationswissenschaftliches Kolloquium II
Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft (Köln/Germersheim)©2013 Edited Collection -
Translatorische Wirkung
Ein Beitrag zum Verständnis von Übersetzungsgeschichte als Kulturgeschichte am Beispiel deutscher Übersetzungen französischer Kochbücher in der Frühen Neuzeit©2008 Thesis -
Translationsqualität
©2007 Edited Collection -
... «so der Wetterbericht»
Evidentialität und Redewiedergabe in deutschen und finnischen Medientexten und Übersetzungen©2004 Monographs -
Und sie bewegt sich doch...
Translationswissenschaft in Ost und West- Festschrift für Heidemarie Salevsky zum 60. Geburtstag©2004 Others -
Translation in der globalen Welt und neue Wege in der Sprach- und Übersetzerausbildung
Innsbrucker Ringvorlesungen zur Translationswissenschaft II©2004 Conference proceedings -
Die maschinelle Übersetzung von Wirtschaftsfachtexten
Eine Evaluierung anhand des MÜ-Systems der EU-Kommission "Systran" im Sprachenpaar Französisch-Deutsch©2002 Thesis -
Language Varieties Between Norms and Attitudes
South Slavic Perspectives- Proceedings from the 2013 CALS Conference©2015 Conference proceedings -
Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law
©2014 Monographs -
Fremdes wahrnehmen, aufnehmen, annehmen
Studien zur deutschen Sprache und Kultur in Kontaktsituationen©2013 Conference proceedings -
Gender and Ideology in Translation: - Do Women and Men Translate Differently?
A Contrastive Analysis from Italian into English©2007 Thesis -
Sprache und Kognition: Traditionelle und neue Ansätze / Language and Cognition: Traditional and New Approaches
Akten des 40. Linguistischen Kolloquiums in Moskau 2005. Herausgegeben unter Mitarbeit von Wilfried Kürschner, Nataliya Lyagushkina und Heinrich Weber / Proceedings of the 40th Linguistics Colloquium, Moscow 2005. Edited in cooperation with ...©2010 Edited Collection -
Literary Translation and Beyond / Traduzione letteraria e oltre
La traduzione come negoziazione dell’alterità©2008 Edited Collection -
Die Metapher in der Übersetzung
Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanisław Jerzy Lec und der Gedichte von Wisława Szymborska©2007 Thesis