Search
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Publication Year
-
Deutsch übersetzen und dolmetschen
Sprachvergleichende Perspektiven mit Blick auf die Didaktik©2021 Edited Collection -
Übersetzen. Theorien, Praktiken und Strategien der europäischen Germanistik
Akte der Jahrestagung des italienischen Germanistenverbandes − 13. bis 15. Juni 2019©2021 Conference proceedings -
Meister Eckharts mittelhochdeutsche Predigten in Übersetzung
Eine übersetzungskritische Analyse der neuhochdeutschen und französischen Versionen©2022 Thesis -
Die Übersetzung der napoleonischen Gesetzbücher im Königreich Italien unter besonderer Berücksichtigung des «Code de commerce»
Eine übersetzungsgeschichtliche Analyse der Akteure, Prozesse und Produkte©2024 Thesis -
Imagologische Probleme der Übersetzung
Thomas Manns politische Reden und Schriften in polnischen Übertragungen©2020 Monographs -
Meḥmed Ḫulūṣī el-Ustrumcavī - Die Schönsten Namen Gottes
Einführung, Edition und Übersetzung©2022 Others -
Die Vision des Mönchs Johannes von Lüttich
Kritische Edition mit Übersetzung und Kommentar©2021 Others -
Der Konjunktivgebrauch im Spanischen und Russischen
Eine kontrastive Analyse anhand von Gabriel García Márquez´ „El amor en los tiempos del cólera“ und Boris Akunins „Azazel´“ sowie der entsprechenden russischen und spanischen Übersetzungen©2021 Thesis -
Kulturelle Diversität in der Kinder- und Jugendliteratur
Übersetzung und Rezeption©2020 Conference proceedings -
Translation 4.0
Dolmetschen und Übersetzen im Zeitalter der Digitalisierung©2020 Conference proceedings -
Das Wunder des Ostens
Die jesuitischen Missionsstrategien im Licht der Übersetzung religiöser Literatur im frühneuzeitlichen Japan©2024 Thesis -
Das Bucolicum Carmen des Petrarca
Einführung, lateinischer Text, Übersetzung und Kommentar zu den zwölf Eklogen©2023 Monographs -
Wiederentdeckung und Neuperspektive der Shanghai-Narrative der Moderne
Über die Reihe „Übersetzungen und Studien zu deutschsprachigen Shanghai-Romanen“ -
Hieronymus' Witwenbüchlein für Salvina (epist. 79)
Text, Übersetzung, Einführung und Kommentar©2022 Thesis -
Kleine Schriften Antike – Spätantike – Neuzeit – Fachdidaktik
Analysen griechischer und römischer Texte, Aspekte ihrer Rezeption und Transformation, Übersetzungen lateinischer Texte und Gedanken zur didaktischen Umsetzung©2021 Monographs -
Translationskonzepte in Brasilien
Kulturelle Perspektiven auf Alterität, Macht und Treue©2024 Thesis