results
Search
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Publication Year
-
Deutsch, Französisch und Spanisch im Kontrast mit dem Italienischen
Vier Beiträge zum Sprachvergleich- Komposition (Deutsch-Italienisch), textexterne Konnektoren des Gesprochenen (Französisch-Italienisch), Abtönungspartikeln (Deutsch-Italienisch), Gebrauch von "ser/esta"r und "essere/stare" (Spanisch-Italieni)©2004 Monographs -
Spanisch in Asien und Ozeanien
©2010 Thesis -
Der Modusgebrauch in Temporalsätzen des Französischen und Spanischen
Eine empirische Untersuchung©2008 Thesis -
Sprachkontakt und Sprachenwechsel im portugiesisch-spanischen Grenzgebiet
Das Mirandesische©2012 Postdoctoral Thesis -
«Left Detachment» und «Right Detachment» im gesprochenen Französischen und Spanischen
Eine formale und funktionale Analyse mit einem Ausblick auf Grammatikalisierungstendenzen©2010 Thesis -
Aktionsartdifferenzierung im spanischen Fachstil
Die Funktion und Positionierung verbaler Analytismen im Aktionsartsystem©2007 Thesis -
Nominationstechniken der spanischen Fachsprache
Die kommunikative und nominative Funktion des Relationsadjektivs©2002 Thesis -
Grammatische Relationen im Deutschen und Spanischen
Eine empirische Untersuchung zur Rolle der einzelsprachlichen Form bei der Konzeptualisierung von Äußerungen im Text©2001 Thesis -
Zum Plusquamperfekt im Französischen und Spanischen
Kontrastive Untersuchung aus textlinguistischer Perspektive©2012 Thesis -
«Lavadora, cafetera, sacacorchos» – Spanische Gerätebezeichnungen in Technik, Werbung und Alltag
Dargestellt am Beispiel der Haushaltsgerätebranche©2002 Thesis -
Genusschwankung bei englischen, französischen, italienischen und spanischen Lehnwörtern im Deutschen
Eine Untersuchung auf der Grundlage deutscher Wörterbücher seit 1945©2002 Thesis -
Verb und Direktivum
Ein Beitrag zum deutsch-spanischen und spanisch-deutschen Sprachvergleich©2007 Thesis -
Zweitalphabetisierung und Orthographieerwerb
Deutsch-spanisch bilinguale Kinder auf dem Weg zur biliteralen Kompetenz©2004 Thesis -
Syntaktische Ambiguität
Eine sprachübergreifende Typisierung auf der Basis des Französischen und Spanischen©2003 Thesis -
Sprachreflexion und Sprachbewußtsein
Beitrag zu einer integrativen Sprachgeschichte des Spanischen im 18. Jahrhundert©2006 Postdoctoral Thesis -
«Una carta no se pone colorada»
Die «Werden»-Äquivalente des Spanischen als syntaktisch-semantisches Feld©2011 Thesis -
Interacciones / Wechselwirkungen
Reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán / Überlegungen zur Translationswissenschaft im Sprachenpaar Spanisch–Deutsch©2015 Conference proceedings -
Kommunikative Handlungsmuster im Wandel? / ¿Convenciones comunicativas en proceso de transformación?
Chats, Foren und Dienste des Web 2.0 im deutsch-spanischen Vergleich / Estudios hispano-alemanes de chats, foros y redes sociales©2015 Conference proceedings