Search
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year
-
«...schrecklich fremd, dennoch anziehend» (Škvorecký)
Zum Bild des Rotarmisten in ausgewählten Texten der tschechischen und (ost)deutschen Literatur nach 1945©2011 Thesis -
Tabuisierte Sprachvarietäten im Russischen und ihre Übersetzung ins Deutsche
Ein theoretischer Abriss und Übersetzung ausgewählter Textpassagen aus Ėduard V. Limonovs Werk «Ėto ja – Ėdička» ins Deutsche©2016 Thesis -
Dostoevskij auf Deutsch
Vergleichende Analyse fünf deutscher Übersetzungen des Romans "Besy- "Im Anhang Interviews der Autorin mit Swetlana Geier und Egon Ammann©2009 Thesis -
Der russisch-deutsche Europäer: Fedor Avgustovič Stepun (1884–1965)
Beiträge zur Dresdner Tagung am 18. und 19. September 2015©2018 Edited Collection -
Österreichische und ukrainische Literatur und Kunst
Kontakte und Kontexte in Moderne und Avantgarde©2016 Edited Collection -
Polnisches Deutsch – Deutsches Polnisch
Edition und Analyse einer Sammlung von Paralleltexten des 18. Jahrhunderts aus Teschen/Oberschlesien©2012 Thesis -
Phraseme mit temporaler Bedeutung im Weißrussischen und Deutschen
Eine kontrastive Studie©2012 Thesis -
Deutsche Dostojewskij-Gesellschaft- Jahrbuch 2002
In Zusammenarbeit mit Birgit Harreß, Maike Schult und Klaus Schwarzwäller- Redaktion Peter Bukowski©2002 Thesis -
Deutsche Dostojewskij-Gesellschaft- Jahrbuch 2001
In Zusammenarbeit mit Birgit Harreß, Maike Schult und Klaus Schwarzwäller©2001 Thesis -
Deutsche Dostojewskij-Gesellschaft- Jahrbuch 2000- Band 7
Herausgegeben von Professor Dr. Roland Opitz und Ellen Lackner unter Mitarbeit von Peter Bukowski©2000 Thesis -
Vom kulturlosen Volk zur europäischen Avantgarde
Hauptlinien der Übersetzung, Darstellung und Rezeption slowenischer Literatur im deutschsprachigen Raum©2006 Thesis -
Vom Umgang mit Geschehenem
Kriegsverarbeitung und Friedenssuche in Geschichte und Gegenwart der kroatischen und serbischen Literatur und Kultur©2011 Edited Collection -
Sinnbilder Russlands im geteilten Deutschland
Die Rezeption russischer Lyrik in deutschen Literaturzeitschriften (1945-1990)©2012 Monographs -
Boris Lapins expressionistische «Hymnen gegen die Zeit»
Mit dem russischen Text und einer deutschen Interlinearversion von Ulrich Steltner©2011 Monographs -
Apologien Russlands
Ein russisch-deutsches Presse-Projekt (1820–1840) und dessen Gestalter Fedor I. Tjutčev und Friedrich L. Lindner©2015 Thesis -
Wiener Slawistischer Almanach Band 79/2017
Slavistische Linguistik 2015. Referate des 41. Konstanzer Slavistischen Arbeitstreffens in Wien. Literaturwissenschaftliche Beiträge. Texte und Materialien Rezensionen©2018 Edited Collection -
Intertextualität in der Übersetzung
W. Jerofejews "Moskva – Petuški" in der Übersetzung von N. Spitz – eine kritische Analyse©2004 Thesis -
Boris Pasternak – Kurt Wolff - Im Meer der Hingabe. Briefwechsel 1958-1960
Mit einem Vorwort von Gerd Ruge©2010 Others -
Die russische Diaspora in Europa im 20. Jahrhundert
Religiöses und kulturelles Leben©2008 Conference proceedings -
Der polnische «Bauernfürst»: Vom Bauern zum König
Arbeit am Stoff in vier Jahrhunderten©2003 Monographs -
Dostojewskij und die bildenden Künste
©2024 Thesis