Search
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year
-
Dostoevskij auf Deutsch
Vergleichende Analyse fünf deutscher Übersetzungen des Romans "Besy- "Im Anhang Interviews der Autorin mit Swetlana Geier und Egon Ammann©2009 Thesis -
Tabuisierte Sprachvarietäten im Russischen und ihre Übersetzung ins Deutsche
Ein theoretischer Abriss und Übersetzung ausgewählter Textpassagen aus Ėduard V. Limonovs Werk «Ėto ja – Ėdička» ins Deutsche©2016 Thesis -
Polnisches Deutsch – Deutsches Polnisch
Edition und Analyse einer Sammlung von Paralleltexten des 18. Jahrhunderts aus Teschen/Oberschlesien©2012 Thesis -
Deutsche Lehnwörter in der bulgarischen Sprache
Phonetisch-phonologische und morphologische Besonderheiten©1999 Thesis -
Phraseme mit temporaler Bedeutung im Weißrussischen und Deutschen
Eine kontrastive Studie©2012 Thesis -
Deutsche Dostojewskij-Gesellschaft- Jahrbuch 2001
In Zusammenarbeit mit Birgit Harreß, Maike Schult und Klaus Schwarzwäller©2001 Thesis -
Deutsche Dostojewskij-Gesellschaft- Jahrbuch 2002
In Zusammenarbeit mit Birgit Harreß, Maike Schult und Klaus Schwarzwäller- Redaktion Peter Bukowski©2002 Thesis -
Deutsche Dostojewskij-Gesellschaft- Jahrbuch 2000- Band 7
Herausgegeben von Professor Dr. Roland Opitz und Ellen Lackner unter Mitarbeit von Peter Bukowski©2000 Thesis -
«...schrecklich fremd, dennoch anziehend» (Škvorecký)
Zum Bild des Rotarmisten in ausgewählten Texten der tschechischen und (ost)deutschen Literatur nach 1945©2011 Thesis -
Apologien Russlands
Ein russisch-deutsches Presse-Projekt (1820–1840) und dessen Gestalter Fedor I. Tjutčev und Friedrich L. Lindner©2015 Thesis -
Adam Mickiewicz als Dramatiker
Dichtung und Bühnengeschichte- "Dziady-Totenfeier"- Deutsche Übersetzung©1999 Thesis