TY - BOOK AU - Susana Kampff Lages AU - Johannes Kretschmer AU - Kathrin Sartingen PY - 2017 CY - Berlin, Germany PB - Peter Lang Verlag SN - 9783653071832 TI - A tradução em movimento T2 - Figurações do traduzir entre culturas de Língua Portuguesa e culturas de Língua Alemã DO - 10.3726/b11849 UR - https://www.peterlang.com/document/1050568 N2 - Para germanistas atuantes em países lusófonos ou lusitanistas em países de língua alemã, a tradução é ferramenta diária e essencial ao trabalho. Mas como tornar essa prática objeto de investigação sistemática? De que forma a tradução e seus desafios auxiliam o pesquisador que opera no campo dos estudos literários? Esta coletânea constitui uma reunião de estudos que tomam a tradução, sua prática, seus desafios e questionamentos, como ponto de partida para abordar temas caros aos estudos literários e culturais. A partir do estudo da obra de autores como Haroldo de Campos, Jorge de Sena, Vilém Flusser, Franz Kafka, Walter Benjamin, entre outros, os autores buscam refletir sobre o papel das relações entre tradução, exílio, identidade, história e filosofia. KW - Tradução literária, Literatura de língua portuguesa, Literaturã alemã, Viagem, Exílio, Cultura brasileira LA - Portuguese ER -