Loading...

La ley de los godos: estudios selectos

by Ángeles Romero Cambrón (Volume editor)
©2024 Edited Collection 230 Pages

Summary

El Liber Iudicorum y su versión romance, el Fuero Juzgo, constituyen la piedra angular del patrimonio jurídico hispánico. Bien como código legal en vigor, bien como objeto de estudio de los grandes hombres de letras o como modelo para la redacción de otros códigos, ha estado secularmente presente en nuestra historia. Este volumen reúne varios trabajos que abordan la obra desde una perspectiva interdisciplinar. Desde la filología, se ofrece la transcripción paleográfica parcial de tres testimonios y se describen sus rasgos lingüísticos: dos leoneses (RAE 49 y RAE 293) y uno castellano (RBME M-III-5); asimismo, se revisa la fecha y la adscripción dialectal de la traducción al vernáculo. El examen paleográfico y codicológico especializado de la tradición manuscrita nos muestra la existencia de rasgos formales comunes en los códices del Liber y del Fuero, y propociona indicios materiales seguros para su datación.

Table Of Contents

  • Cubierta
  • Título
  • Copyright
  • Sobre el autor
  • Sobre el libro
  • Esta edición en formato eBook puede ser citada
  • Índice
  • PALABRAS LIMINARES
  • LOS MANUSCRITOS ROMANCES DEL FUERO JUZGO: LISTA DE ABREVIATURAS (Ángeles Romero Cambrón)
  • ESTUDIO INTRODUCTORIO. ACOTACIONES (Ángeles Romero Cambrón)
  • EN TORNO AL FUERO JUZGO: ASPECTOS ECDÓTICOS Y LINGÜÍSTICOS (Ángeles Romero Cambrón)
  • Los códices del Fuero juzgo y su materialidad: entre tradición e innovación (Carmen del Camino Martínez)
  • NOTAS SOBRE TEXTOS EVANGÉLICOS EN CÓDICES NORMATIVOS (Carmen del Camino Martínez y Elena E. Rodríguez Díaz)
  • ELEMENTOS PARA FECHAR LOS CÓDICES CASTELLANOS Y LEONESES SEGÚN LOS MANUSCRITOS DATADOS (SS. XII Y XIII) (Elena E. Rodríguez Díaz)

PALABRAS LIMINARES

En fecha ya lejana, en 2017, un grupo de especialistas de diferentes disciplinas nos unimos con un propósito común: el de avanzar en el conocimiento de la Ley de los Godos. El Liber Iudicum y su traducción romance, el Fuero Juzgo, constituyen la piedra angular del patrimonio jurídico hispánico. Tras la caída de la monarquía visigótica, el Liber siguió estando presente; en el periodo medieval, mantuvo su vigencia, especialmente en el antiguo Reino de León, en el Toledo mozárabe y después, ya traducido al vulgar, fue otorgado por Fernando III a la Córdoba recién conquistada (1236). Con el avance cristiano, el Fuero Juzgo se extiende por Andalucía y Castilla la Nueva.

Una visión completa de una obra tan compleja como el Liber o como el antiguo fuero solo podía obtenerse abordándola desde ángulos muy diversos. En nuestro equipo colaboramos un historiador del Derecho, el prof. Carlos Petit; un filósofo dedicado a la ética, el prof. Julián Carvajal; una paleógrafa, la prof.ª Carmen del Camino Martínez; una codicóloga, la prof.ª Elena Rodríguez Díaz; un romanista, el prof. Adelino Álvarez Rodríguez; una latinista experta en la etapa visigótica, la prof.ª Isabel Velázquez Soriano; y Ángeles Romero Cambrón, filóloga hispanista. Nuestro proyecto, “Los manuscritos toledanos del Liber Iudicum y del Fuero Juzgo: edición paleográfica y estudio interdisciplinar”, echó a andar con la concesión de una ayuda pública (Fondos FEDER, Junta de Castilla- La Mancha). El libro que ahora se inicia espera un lector plural, estudioso del Derecho o de la Historia, del pasado lingüístico peninsular, paleógrafo o codicólogo, historiador del Arte; recopila las investigaciones llevadas a cabo, en abierto y fructífero diálogo, en el desarrollo del proyecto. Razones severas de la vida han impedido que se publiquen en él las aportaciones de otros miembros. Sin embargo, la comunicación fluida y cordial con ellos ha sido decisiva para todas las contribuciones que aquí ven la luz.

En el volumen, los capítulos aparecen ordenados de acuerdo con el contenido abordado: consideraciones generales, trabajos ecdóticos y lingüísticos, y aportaciones desde la paleografía y la codicología. Ángeles Romero, Profesora Titular de Lengua Española (Universidad de Castilla-La Mancha), es la investigadora principal del proyecto. En “Los manuscritos romances del Fuero Juzgo: lista de abreviaturas”, propone un sistema de referencia para la cincuentena de manuscritos de la tradición romance; identifica casi la totalidad de los utilizados en la edición de la Real Academia de la Lengua (1815). En el “Estudio introductorio. Acotaciones” se reclama un estudio monográfico de cada manuscrito desde la perspectiva paleográfica, se considera la huella dejada por el uso de los letrados en las copias y, finalmente, se hace una reseña de las ediciones existentes hasta la fecha del Fuero Juzgo. En “En torno al Fuero Juzgo: aspectos ecdóticos y lingüísticos” se hallan aproximaciones a distintas cuestiones: se ofrecen en paralelo las rúbricas de distintos códices; se analiza el texto romance en tanto que traducción; se editan secciones de los manuscritos RAE 293, RAE 49 y esculiarense M-III-5; se esboza un estudio basado en los testimonios (códices leoneses, códices castellanos, leonesismos, provenzalismos, latinismos).

Carmen del Camino Martínez es Catedrática de Ciencias y Técnicas Historiográficas de la Universidad de Sevilla. En “Los códices del Fuero Juzgo y su materialidad: entre tradición e innovación” describe las características formales de estos códices, las que se conservan de una tradición anterior y las innovaciones introducidas a partir del siglo XIII.

Elena E. Rodríguez Díaz es Catedrática de Ciencias y Técnicas Historiográficas de la Universidad de Huelva y miembro de Número de la Real Academia de la Historia. Firma en coautoría con la prof.ª Del Camino las “Notas sobre textos evangélicos en códices normativos” en las que revelan que tales anotaciones están ligadas con la práctica de la justicia en los concejos.

Cierran estas páginas los “Elementos para fechar los códices castellanos y leoneses según los manuscritos datados (SS. XII y XIII)”, de la prof.ª Rodríguez Díaz. Se detallan aquí los rasgos paleográficos y formales de los manuscritos datados y datables a fin de poder establecer criterios cronológicos claros. Estamos, sin duda, ante un trabajo destinado a ser referencia obligada.

Nos colma de satisfacción comprobar cómo la colaboración interdisciplinar ha permitido enlazar observaciones de diferentes especialidades y profundizar en cuanto sabíamos del Liber y del Fuero. Las investigaciones recogidas en el presente libro son solo una pequeña aportación en una materia tan extensa. Ojalá que el tiempo nos brinde otra oportunidad para continuarlas; ojalá que susciten el interés de otros estudiosos, que las corrijan o que las desmientan.

Ángeles Romero Cambrón

Universidad de Castilla-La Mancha (Ciudad Real)

Ángeles Romero Cambrón

Universidad de Castilla-La Mancha

LOS MANUSCRITOS ROMANCES DEL FUERO JUZGO: LISTA DE ABREVIATURAS*

RESUMEN: Lista de todos los manuscritos del Fuero Juzgo. Se han identificado casi al completo los empleados por la Real Academia de la Lengua en su edición de 1815.

PALABRAS CLAVE: Fuero Juzgo manuscritos ediciones.

ABSTRACT: The Vernacular Manuscripts of the Fuero Juzgo: List of Abbreviations.

List of all manuscripts of the Fuero Juzgo. We identify those used by the Real Academia de la Lengua in its 1815 edition.

KEYWORDS: Fuero Juzgo manuscripts editions.

El número de manuscritos que nos ha llegado del Fuero Juzgo es muy elevado, aproximadamente cincuenta. Falla la memoria a la hora de retener sus signaturas, sobre todo si se quiere emprender un estudio que se dilate en el tiempo. Por este motivo, propongo un sistema de denominación por abreviaturas (alguna vez, sigla o nombre completo) para identificarlos de manera inequívoca. La abreviatura corresponde a la biblioteca donde se conserva el ejemplar o a la ciudad donde esta se ubica. Se ordenan las signaturas poniendo primero los números y luego las letras: por ejemplo, Esp. es la abreviación de la BNE; Esp1.244 corresponde al BNE mss. 244; Esp2.683, al BNE mss. 683; finalmente, el Esp12.vitr.17-10 es el que lleva esa signatura en la Nacional. La signatura es la actual; si se halla algún manuscrito más (o he incurrido en algún error), al número infraescrito seguirá una b (bis). La referencia al manuscrito puede hacerse completa, como Esp1.244 o, simplemente Esp1. de acuerdo con la lista de abajo. El uso de abreviaturas es, a mi entender, una buena herramienta mnemotécnica y aproxima la práctica de los filólogos, que utilizan siglas, a la de paleógrafos y codicólogos, que emplean la signatura completa. Facilito solo un enlace por biblioteca, en el que he seleccionado previamente todos los ejemplares del fuero que están digitalizados a fecha de hoy.

La primera información sobre los testimonios es la contenida en los catálogos e inventarios de las respectivas bibliotecas, en bases de datos, afortunadamente digitalizados en su mayor parte, en la bibliografía correspondiente, en las ediciones. He identificado casi en su totalidad los diecisiete manuscritos desfrutados por la RAE (1815) en la suya, siguiendo la descripción de los ejemplares que hacen los propios académicos (número de folios, colores, anotaciones… en pp. III-VII) y comprobándola, lo que me ha parecido justificado por el valor histórico de esta1. Añadiré solo algún dato más de interés. Del Camino2 cifra en treinta y nueve el número de testimonios medievales del fuero. Para la relación de la veintena que transmite el Liber Iudicum, véase García López3.

Lista de los testimonios del Fuero Juzgo

  1. 1. Cop., Copenhague
Abreviatura y signatura
Cop1.KB GKS 1942
Mss. Gaml. Kongl. Saml. de la
Kongelige Bibliothek en Copenhague
Cop2.AI 806 4to
Mss. AI 806 4to Arnamagnaean
Institut de la Universidad de Copenhague
Información adicional
  1. 2. Esc., Escorial, Real Biblioteca del Escorial (RBE)
    Real Biblioteca Digital (Real Biblioteca del Monasterio de El Escorial)<https://rbmecat.patrimonionacional.es/cgi-bin/koha/opac-search.pl?idx= &q=Fuero+Juzgo>, 5/09/2023
Abreviatura Información adicional4
Esc1.d-III-18 Escorial 3 en RAE (1815).
Esc2.M-II-18 No utilizado en RAE (1815). Ed. Orazi, manuscrito complementario, y en Crestomatía (fragmento). Vid. n. 7.
Esc3.M-III-5 Escorial 4 en RAE (1815).
Esc4.P-II-17 Escorial 6 en RAE (1815). Ed. Orazi, manuscrito complementario, y en Crestomatía (fragmento). Vid. n. 7.
Esc5.Z-II-9 Escorial 5 en RAE (1815).
Esc6.Z-III-6 Escorial 1 en RAE (1815). Ed. por Mencé5.
Esc7.Z-III-18 Escorial 2 en RAE (1815).
Esc8. Z-III-21 No utilizado en RAE (1895). Ed. por Orazi como manuscrito base y en la Crestomatía (fragmento)6.
  1. 3. Esp., Madrid, Biblioteca Nacional de España (BNE) <http://bdh.bne.es/bnesearch/Search.do>, 5/09/2023
Abreviatura y signatura Información adicional
Esp1.244
Esp2.683 Edición de Burriel (1755). Utilizado por la RAE (1815)7.
Esp3.721
Esp4.1681 Copia realizada por Francisco Palomares.
Esp5.2978
Esp6.5774 Misceláneo propiedad del conde de Miranda.
Esp7.5814 Estudiado por García Blanco8.
Esp8.5975 R. B. 3 en RAE (1815).
Esp9.6740
Esp10.10344 Edición de Rafael Floranes.
Esp11.13632
Esp12.vitr. 1710 Toledo en RAE (1815). Procede de la BCT, donde llevó la signatura 43-8.
  1. 4. Esto., Estocolmo, Kunglika Bibliothekek: mss. KB B693.
  2. 5. Laz., Madrid, Biblioteca de la Fundación Lázaro Galdiano: mss. RB 14423.
  3. 6. Lisb., Lisboa, Biblioteca Nacional de Portugal: BNP Ill. 111.
  4. 7. Mun., Múnich, Bayerische Staatsbibliothek.
Abreviatura y signatura Información adicional
Mun1.BSB Hisp. 6
Mun2.BSB Hisp. 28 Editado por Tuero y García Arias9
  1. 8. Murc., Murcia, Archivo Municipal de Murcia: ser. 3, 53. Ed. por Perona10.
  2. 9. NY (Nueva York, The Hispanic Society Museum and Library).
Abreviatura y signatura Información adicional
NY1.B2567 Es el transcrito en el Hispanic Seminary of Medieval Studies y en el CORDE académico11.
NY2.B717
  1. 10. Ox., Oxford, Bodleian Library: Holkham misc. 46. Ed. por Romero12.
  2. 11. Palma (Palma de Mallorca), Fundación March: 20/5/4.
  3. 12. París, Bibliothèque Nationale de France, en París (BnF): esp. 256.
  4. 13. RAE, Madrid, Biblioteca de la Real Academia de la Lengua Española (BRAE). <https://bibliotecavirtualmadrid.comunidad.madrid>, 07/09/2023.
Abreviaturas y manuscritos Información adicional
RAE1.49 Campomanes en RAE (1815).
RAE2.50 San Bartolomé en RAE (1815).
RAE3.51 Béjar en RAE (1815).
RAE4.53 Malpica 1 en RAE (1815).
RAE5.54 Malpica 2 en RAE (1815).
RAE6.293 Fue propiedad de Rafael Floranes.
  1. 14. Sant. (Santiago de Compostela), Museo do Pobo Galego: códice López Ferreiro. Ed. por Castillo/Pichel13.
  2. 15. Santander, Santander, Biblioteca Menéndez Pelayo: M-557 (olim 365).
  3. 16. Sev., Sevilla, Biblioteca de la Universidad de Sevilla: A 331/155 de.
  4. 17. To., Toledo, Biblioteca Capitular de Toledo (BCT).
Abreviatura Información adicional
To1 .35-17
To2 .43-9
To3 .43-10
  1. 18. Vall. (Valladolid)
Abreviaturas y signaturas
Vall1.carp. 116,8 Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Vall2.carp. 118,2 Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Vall3.U/Bc ms 005-006 Copiado por Torcuato Torío de la Riva, 1780. Puesta en limpio de la ed. de Floranes (Esp10.10344)14
  1. 19. Wash. (Washington), Library of Congress, en Washington. Law Library, Ms F8.

* Quiero dejar constancia en esta breve nota, en nombre de todas las autoras, de nuestro agradecimiento a Carmen Santana Bustamante, que preparó para la imprenta, con diligencia y buen hacer, el libro que ahora da comienzo. Su trabajo delicado le dio la necesaria corrección y belleza.

1 Real Academia Española, Fuero Juzgo en latín y castellano cotejado con los más antiguos y preciosos códices (Madrid: Ibarra, 1815). No me ha sido posible identificar el manuscrito de los Estudios Reales ni dos de los tres empleados en el cotejo de la BNE. Respecto a estos últimos, el RAE6.293, que fue propiedad de Rafael Floranes, no coincide con la descripción dada para el B. R. 3 por la Academia: es misceláneo, pero no tiene 91 folios, sino 144. Se trata en realidad del Esp8.5975, que coincide en número de folios, en ser también misceláneo y en haber pertenecido al conde de Miranda. Los académicos no consultaron directamente los otros tres códices que hoy conserva la Biblioteca Capitular de Toledo, porque el cabildo solo admitió prestar a la RAE un códice latino y otro códice romance: To1.3517, To2.439 y To3.4310; véase José M.ª García Martín, “Bases para una crónica de la edición académica del Fuero Juzgo (1817)”, El Fuero Juzgo: historia y lengua, J. M.ª García Martín/Ángeles Romero Cambrón (Madrid: Iberoamericana/Vervuert, 2016), pp. 55-56.

2 Carmen del Camino, “Los códices del Fuero juzgo y su materialidad: entre tradición e innovación”, en este volumen, n. 23 y 24.

3 Yolanda García López, Estudios Críticos y Literarios de la Lex Wisigothorum (Alcalá: Universidad de Alcalá, 1997), pp. 35-36.

Details

Pages
230
Publication Year
2024
ISBN (PDF)
9783631915349
ISBN (ePUB)
9783631915356
ISBN (Hardcover)
9783631915332
DOI
10.3726/b21791
Language
Spanish; Castilian
Publication date
2024 (June)
Keywords
Liber Iudicorum Fuero Juzgo legislación visigoda estudios interdisciplinares edición crítica de códigos legales leonés antiguo dialectología histórica
Published
Berlin, Bruxelles, Chennai, Lausanne, New York, Oxford, 2024. 230 p., 2 blanco/negro, 18 tablas.

Biographical notes

Ángeles Romero Cambrón (Volume editor)

Ángeles Romero Cambrón es profesora titular de Lengua Española en la Universidad de Castilla-La Mancha. Es autora de numerosas publicaciones, como Historia Sintáctica de las construcciones de desigualdad (1998), una edición al aragonés medieval de Paulo Orosio (2008) y, junto a José Mª. García Martín, de El Fuero Juzgo: historia y lengua (2016).

Previous

Title: La ley de los godos: estudios selectos