Loading...

L’Émigration

Du fait social à la coutume

by Frosa Pejoska-Bouchereau (Author)
©2018 Monographs 188 Pages

Summary

L’émigration dite économique intéresse en particulier les économistes, les historiens, et les sociologues. Cependant, la permanence du phénomène dans des conditions économiques prospères désoriente ces chercheurs. De façon inédite, l’auteure pratique un décentrement disciplinaire à partir de la tradition orale (chants, contes, proverbes, croyances et rites) sur l’exemple de l’émigration macédonienne – la pechalba – sous l’Empire ottoman afin de repenser des concepts essentiels : émigration, coutume, identité et résistance.
L’ouvrage décrit et analyse les conditions dans lesquelles se produit la transformation de l’émigration, fait social imposé par une situation de domination, en une coutume ritualisée, intégrée dans le système coutumier de la communauté, et réfléchit sur le sens nouveau de ce phénomène.
Malgré l’absence des hommes partis en émigration et devenus des « étrangers », les paysans macédoniens sous domination ont réussi à préserver leur identité communautaire et un espace de liberté. Au moyen d’un mouvement d’aller et retour ritualisé, ils ont sauvegardé leur mode d’être social patriarcal et leurs règles coutumières. En l’occurrence, les types de domination et leur évolution importent moins que les formes cachées de résistance.
L’étude repose sur la pechalba sans être circonscrite à l’aire géographique de la Macédoine, ni à l’espace balkanique : Albanie, Bulgarie, Grèce. Elle s’étend à l’Afrique, la France, la Pologne, le Portugal et la Turquie, visant à démontrer la portée transnationale et transhistorique de ce phénomène migratoire. Une approche novatrice qui permet d’appréhender autrement les migrations.

Table Of Contents

  • Couverture
  • Titre
  • Copyright
  • À propos de l’auteur
  • À propos du livre
  • Pour référencer cet eBook
  • Table des matières
  • Tableau de la translittération
  • Préface
  • Introduction. L’émigration macédonienne (la pechalba) : Une nouvelle forme d’initiation ou Du fait social à la coutume
  • Définition du terme pechalba
  • Le gagne-deniers
  • La yoyoisation
  • Le lien communautaire : une réponseà la domination ottomane
  • Que disent les anciens ?
  • Pourquoi la coutume ?
  • La coutume : l’ordre auquel on obéit
  • Trois phénomènes distintcs : angarija (corvée), argat (journalier / saisonnier), pechalbar (migrant)
  • Le départ en pechalba
  • Le départ à travers les pesni (chants)
  • Le départ à travers les rites, coutumes et croyances
  • La langue secrète des maçons-pechalbari de Smilevo : le boshkachki15
  • Le déroulement chronologique des rites du départ16
  • Les rites à travers le théâtre
  • La pechalba : une coutume
  • Une émigration temporaire
  • Les présents / la commande
  • Le retour constitutif du départ
  • Un retour possible si la mission est accomplie
  • Le sens de la pechalba :le nouveau rite de passage
  • L’épreuve de l’ « étrange étranger »
  • La reconnaissance
  • Le meurtre du fils par la mère
  • La danse du pechalbar : la teshkoto
  • La femme, la pechalbarka
  • Pechalbar et pechalbarka, des états identiques
  • L’initiation de la jeune fille et de la femme
  • La femme en pechalba
  • L’enfant orphelin
  • Conclusion

Frosa Pejoska

Lémigration

Du fait social à la coutume

Illustration de couverture : collection personnelle.

Cette publication a fait l’objet d’une évaluation par les pairs.

Toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle faite par quelque procédé que ce soit, sans le consentement de l’éditeur ou de ses ayants droit, est illicite. Tous droits réservés.

© P.I.E. PETER LANG s.a.

Éditions scientifiques internationales

Bruxelles, 2018

1 avenue Maurice, B-1050 Bruxelles, Belgique

www.peterlang.com ; brussels@peterlang.com

ISBN 978-2-8076-0837-5

ePDF 978-2-8076-0838-2

ePUB 978-2-8076-0839-9

MOBI 978-2-8076-0840-5

DOI 10.3726/b14672

D/2018/5678/79

Information bibliographique publiée par « Die Deutsche Bibliothek »

« Die Deutsche Bibliothek » répertorie cette publication dans la « Deutsche National-bibliografie » ; les données bibliographiques détaillées sont disponibles sur le site <http://dnb.ddb.de>.

À propos de l’auteur

Frosa Pejoska. Professeure des Universités de langue, littérature et civilisation macédoniennes à l’INALCO. Directrice adjointe du centre de recherches PLIDAM. Co-directrice du Master « Oralité. Pratiques et formes, contact des cultures et circulation des textes. » Rédactrice en chef des Cahiers Balkaniques. Membre du Comité des Presses de l’INALCO et co-directrice de la collection TransAires.

À propos du livre

L’émigration dite économique intéresse en particulier les économistes, les historiens, et les sociologues. Cependant, la permanence du phénomène dans des conditions économiques prospères désoriente ces chercheurs. De façon inédite, l’auteure pratique un décentrement disciplinaire à partir de la tradition orale (chants, contes, proverbes, croyances et rites) sur l’exemple de l’émigration macédonienne – la pechalba – sous l’Empire ottoman a n de repenser des concepts essentiels : émigration, coutume, identité et résistance.

L’ouvrage décrit et analyse les conditions dans lesquelles se produit la transformation de l’émigration, fait social imposé par une situation de domination, en une coutume ritualisée, intégrée dans le système coutumier de la communauté, et ré échit sur le sens nouveau de ce phénomène.

Malgré l’absence des hommes partis en émigration et devenus des « étrangers », les paysans macédoniens sous domination ont réussi à préserver leur identité communautaire et un espace de liberté. Au moyen d’un mouvement d’aller et retour ritualisé, ils ont sauvegardé leur mode d’être social patriarcal et leurs règles coutumières. En l’occurrence, les types de domination et leur évolution importent moins que les formes cachées de résistance.

L’étude repose sur la pechalba sans être circonscrite à l’aire géographique de la Macédoine, ni à l’espace balkanique : Albanie, Bulgarie, Grèce. Elle s’étend à l’Afrique, la France, la Pologne, le Portugal et la Turquie visant à démontrer la portée transnationale et transhistorique de ce phénomène migratoire. Une approche novatrice qui permet d’appréhender autrement les migrations.

Pour référencer cet eBook

Afin de permettre le référencement du contenu de cet eBook, le début et la fin des pages correspondant à la version imprimée sont clairement marqués dans le fichier. Ces indications de changement de page sont placées à l’endroit exact où il y a un saut de page dans le livre ; un mot peut donc éventuellement être coupé.

Tableau de la translittération

Cyrillique macédonien

Latin

prononciation

А а

A a

a

Б б

B b

b

В в

V v

v

Г г

G g

g (comme dans gui)

Д д

D d

d

Ѓ ѓ

Gj gj

Sans équivalent proche de aiguière

Е е

E e

e

Ж ж

Zh zh

j (comme dans je)

З з

Z z

z

Ѕ ѕ

Dz dz

dz

И и

I i

i

Ј ј

J j

J (comme yoyo)

К к

K k

k

Л л

L l

l

Љ љ

Lj lj

Sans équivalent, proche de lieu

М м

M m

m

Н н

N n

n

Њ њ

Nj nj

Details

Pages
188
Publication Year
2018
ISBN (PDF)
9782807608382
ISBN (ePUB)
9782807608399
ISBN (MOBI)
9782807608405
ISBN (Softcover)
9782807608375
DOI
10.3726/b14672
Language
French
Publication date
2018 (September)
Published
Bruxelles, Bern, Berlin, New York, Oxford, Wien, 2018. 188 p.,

Biographical notes

Frosa Pejoska-Bouchereau (Author)

Frosa Pejoska Professeur des Universités de langue, littérature et civilisation macédoniennes à l’INALCO. Directrice adjointe du centre de recherches PLIDAM. Co-directrice du Master « Oralité. Pratiques et formes, contact des cultures et circulation des textes. » Rédactrice en chef des Cahiers Balkaniques. Membre du Comité des Presses de l’INALCO et co-directrice de la collection TransAires.

Previous

Title: L’Émigration