Traducción de una cultura emergente
La literatura gallega contemporánea en el exterior
©2012
Edited Collection
257 Pages
Series:
Relaciones literarias en el ámbito Hispánico, Volume 7
Summary
En las tres últimas décadas la Traductología centra su atención en la relación entre culturas, representadas por los grandes sistemas literarios. Al tiempo, una cultura minorizada casi milenaria multiplica exponencialmente sus relaciones literarias mediante la traducción. En esta obra se analiza la traducción en la cultura gallega desde un enfoque sociológico, se determina el papel de los actantes en el proceso y se aplican los conceptos de «actor-red» y de «laboratorio». La relación se entiende como estrategia, resistencia, conflicto, tensión y lucha que las autoras identifican en una cultura emergente. En la obra se buscan respuestas a preguntas como: ¿Cómo se promociona y distribuye la literatura gallega en el exterior? ¿Cuál es su acogida en el extranjero? ¿Cómo repercute en la afirmación cultural? Más allá de especulaciones, las autoras precisan qué quieren medir, buscan los parámetros y diseñan cómo hacerlo. Presentan las herramientas de análisis creadas ad hoc y analizan los datos a través de ejemplos (laboratorio). Esta materia prima permite ofrecer una información novedosa, fiable y con posibilidades de aplicación en otras culturas.
Details
- Pages
- 257
- Publication Year
- 2012
- ISBN (PDF)
- 9783035104646
- ISBN (Softcover)
- 9783034306294
- DOI
- 10.3726/978-3-0351-0464-6
- Language
- Spanish; Castilian
- Publication date
- 2012 (August)
- Keywords
- Traductología laboratorio extranjero actor-red
- Published
- Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2012. 257 p.
- Product Safety
- Peter Lang Group AG