La traducción entre lenguas en contacto
Catalán y Español
©2010
Thesis
182 Pages
Summary
Este libro trata sobre la traducción entre lenguas en contacto, tomando como base el par de lenguas formado por el español y el catalán. La traducción entre lenguas en contacto es una práctica poco conocida y explorada todavía en los Estudios de Traducción, una práctica en que los condicionantes sociales y políticos y la situación de desequilibrio entre las lenguas se hacen presentes inevitablemente en el resultado final de la traducción. La intención del libro es hacer más visible esta práctica de traducción así como las posibilidades de investigación que ofrece. Para ello se abordan temas como la nomenclatura de este tipo de traducción, los factores que entran en juego en su caracterización (sociales, políticos, territoriales), las perspectivas profesionales, la direccionalidad, la autotraducción, o los problemas y peculiaridades de dos de los ámbitos más representativos hoy por hoy entre el par de lenguas tratado: el administrativo y el literario.
Details
- Pages
- 182
- Publication Year
- 2010
- ISBN (PDF)
- 9783035100495
- ISBN (Softcover)
- 9783039114931
- DOI
- 10.3726/978-3-0351-0049-5
- Language
- Spanish; Castilian
- Publication date
- 2011 (January)
- Keywords
- Translatin Sprachwissenschaft Interpreting
- Published
- Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2009. 182 p.
- Product Safety
- Peter Lang Group AG